Особенности строения

Один в поле, не воин.


Начинаем наш урок, Мяу!

 

Тема – "Построение фразеологизмов"

 

Фразеологизмы неизменны в своём составе. Можно предсказать их компоненты.
Например:
 

 

Закадычный друг
Заклятый враг
Держать камень за пазухой
До поры до времени

 

Фразеологизмы, которые не допускают никакого изменения, относятся к абсолютно устойчивым сочетаниям.

 

Большинству фразеологизмов не допускается включение в них новых слов:
Потупить голову, взор

 

Существуют и такие фразеологизмы, которые допускают вставку отдельных уточняющих слов:
Разжигать страсти – разжигать роковые страсти;
Намылить голову – хорошенько намылить голову.

 

Иногда возможен пропуск одного или нескольких слов:
Пройти сквозь огонь и воду…
Выпить…чашу до дна.

Это зависит от самих фразеологизмов. И не означает, что мы можем, как нам вздумается, добавлять или исключать слова :).
Нельзя сказать:
 

 

Овчинка никакой выделки не стоит
Или
Слово не воробей – не поймаешь.

 

Не говорят:
Бить баклушу, точить лясу.

 

Во многих фразеологизмах нельзя даже переставить слова:
Ни свет ни заря
Всё течёт, всё изменяется
Дело в шляпе

 

Есть фразеологизмы, в которых слова употребляются в устаревших грамматических формах:
На босу ногу
Не до жиру, быть бы живу
Сыр бор разгорелся


Вот, пожалуй, и всё по теме, Мяу!

 

Урок окончен! Все свободны.

 

 

 

Дальше

 

 

 

 

 
   
  Основная картинка Рисованная картинка  
   
Сайт художника